2008年12月02日

I have to be a MONSTER!

i've just got a phone call from a weird man, kind of sales phone.

"Are you interested in individual pension? Today I'd like to let you know the merit of our individual pension" he said.

"May I have your name, please?" I said

"Urahara, and are you intrested in raising money?", he said

"What company do you work for?" I asked.

"My company now is presenting advantageous pension plan." he said

"I asked you what the NAME of your company!" I screamed.

"Oh, it's, well, .... U.S..." he mourmored.

"Then, what's your telephone number and where is the company?" I asked.

"Well, you know, our individual pension is bluhbluhbluh..." he just kept on talking.

"Hey, are you listening to me!? Do you speak Japanese!? Just tell me your phone number!"

"Our individual pension will surely give you a great advantage compared to..." he didn't stop.

So, I hung up.

AWESOME! What a MANUAL!

Well, these days, i have some other similar experiences, which assures my theory of "STOP-THINKING -ALL-I-CAN-BELIEVE-IN-IS-MANUAL" tendency.


last month, a woman from my daughter's sports club (where she learns ballet) called me. My wife had gone to pick the daughter up at the club.

The woman told me my wife got the wrong reciept after she paid the fee with the credit card, so the woman wanted to get it back. Then I said to her,

"Well, I don't understand. Did my wife steal the wrong reciept from you or something? Why did she have to GET THE WRONG RECIEPT from you!" pretending i was really in a bad mood.

Soon, her voice started to tremble. But she repeated the same excuse. So, i shouted.

"It is NOT that my wife got the reciept! It is YOU who gave her a wrong receipt! I know that! The first word you should've told me is I'm so sorry, isn't it? Am I wrong? OR You are WRONG? what do you think!"

She sounded like she was about to cry... Finally she said, "I'm so sorry, i apologize..."

Well, that was not the end of the story.

A couple of weeks later, another woman called. My wife took the phone, and I was listening. My wife looked confused and said, "Well, yes, yes, but i think i paid it, i'm not sure, but so far i pay without fail, i don't know, well, i'm sorry..."

Then, i asked my wife what's wrong, she paused the conversation and told me that she might have forgotten to pay the last months fee. I picked up the phone and told the woman, "Hey, last month the other girl called me and she said she gave a wrong receipt to my wife. Do you know that?"

She said she didn't know.

I asked her if it had something to do with the previous error of HER side. All she said was "I don't know."

I said, "I'd like to talk to the manager."

She said, "I'm sorry but he is not available now."

I said, "So, would you please explain in detail WHY you thought we didn't pay the last month fee?"

She said, "Well, there's no record on PC, that's why I called you. Do you have the reciept of that month?"

I said, "Do I have to HAVE the last month's receipt right now!? And is you PC record PERFECT? Isn't it possible that my wife paid and you forgot to input the data on your computer? Who is in charge of accounts. Does the register machine automatically input the pay data to the computer?"

She said, "Not automatically. The person in charge input the data on daily-basis."


So, I said,

"Is there NO possibility that you made a mistake? Are you 100% sure that you didn't make any mistakes and WE did't pay!? I understand if you had called me on that day, or at least one day after that. But we're talking about the payment of a month ago!"

Then, she couldn't talk anymore. After that whatever i said, all she could say was "Yes....Yes... I'm sorry. Yes...."

So, i said, "well, when is the manager back?"

She said "tomorrow".

I told her that I would go meet him tomorrow,but she insisted that the manager would call me, which i agreed.

The next day, the manager called me and all he said was "that's totally OUR mistake, not yours. I apologize..."

I told him he should teach his staffs when and how to apologize and that I was NOT a monster client, they would be mosnters if they usually did the same thing.

Another thing.

Yesterday, I went to toyzrus. but i was in a loooong line at the checkout counter. i was wondering how come it took soooo long just to pay. then i realized the clerk was "strictly" following the manual, like "if it's for present then you can select the wrapping from those papers, A, B, C or D..."

then finally it was my turn. all i was going to buy is 4 ice creams and a comic magazine for my daughter.

Then the clerk asked me. "Are these christmas present? then you can choose wrapping...."

I scream "Can't you THINK for yourself? How long do you want us to wait in line! Don't you see so many people are wainting in line? Are you stupid or something!"

Who needs to be given decent "EDUCATION" here in Japan, children or grown-ups?
posted by Sen~or Tadoku at 15:03| Comment(2) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年12月01日

やっぱり英語関係者か...

どうも。

先日、大学の1個下のやつらが「卒業20周年飲み会」をやるということで、留年して彼らと1年間同じスペイン語クラスにいた私もゲスト参加しました。そこで、当時の先生も来てて「なんで先生がいるんだよ!ふざけんなよ!」と幹事に文句を言ったのですが、結局先生たちにつかまりました。

その中である文化人類学の先生の講義を私が思い出して、「そーいえば先生の『入試問題解説』がおもしろかったっすね。今も覚えてますよ。」というと、「そうか!」とご機嫌になりさらに裏話を語ってくれました。

その入試問題というのは世界史のことで、この先生が作成者。どういう問題かというと、シモンボリバルのラテンアメリカ解放宣言とかなんとかいう文章(日本語)、かなり長い文章ですが、それを読んで、「ここでボリバルが述べている『自由』の限界についてあなたの意見を述べよ。」の1問でした。

私は、「え?まじ?オレの意見でいいの?」と思い、書きなぐりました。偏差値的には予備校の判定はE(志望校再考が望ましい)で、そもそも受かるなんてこっちも思ってないから書きたい放題です。そしたら合格でした(笑)。

そして、その解説の講義(中南米事情概説だったと思う)では、採点基準の話がありました。「実は論旨が明確で日本語がしっかりしていたらほぼ全員85点以上。歴史的事実の羅列で論旨がないと、いくら正確であっても20点以下。」と言っていました。この授業を聞いて、「なるほど、だから俺が受かったのか。」と思いました。

ということをその先生に飲み会で話すと、

「いや実はさ、そのときに私が歴史部会の部長でさ、教科書的な優等生をいくらとっても全然大学はよくならないってことで、とにかく日本語でしっかりと意見が述べられるやつ、そして、教科書だけじゃなくって、いろんな本をたくさん読んでいる奴をとらなきゃいけない、ってさ、それでああいう問題にしたんだよ。そしたら次の年にはつぶされたね。結局英米科だよ。英米の連中がそんなあいまいな採点基準は認められないってさ。もう大騒ぎ。いつもそうなんだよ。英米の連中はとにかくプライド高くて、受験エリートを点数で選ぶっていうんだよ。だから採点基準も1点刻みだとか言うんだ。僕のあの問題は、10点、15点、20点、80点、85点、90点だったからね(笑)。」

私は、

「あのさぁ、先生。おれこの商売やってよくわかったんだけど、大学の英語関係のやつってカスばっかですよね。もうどうしようもないっすよ。研究発表会とかでえらそうなこと言ってるやつが英語全く話せなかったりとか。もう笑うしかないですよ。」

というと、となりにいた先生たちも苦笑して、

「そんなの昔っからだよ!」

と言っていました。

やっぱ英語「教育」関係者って、もー!
posted by Sen~or Tadoku at 11:23| Comment(1) | 教育論 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年11月28日

Who USE English?

Hola.

I've read the article on Kodomo-shiki BLOG about what Sister Emmie said about tadoku method.

To me, it's supernatual to learn a foreing language WITHOUT any other one, I mean, for example, it's the best way to learn English IN English, espan~ol EN espan~ol, Nihongo wa nihongo DE.

So, here I give some examples, which made me think so.

I learned Spanish for 6 years in university. but i was a really bad student. i skipped so many classes, i only studied just before the test, i never thought i would go to spanish speaking country cause i was so poor and had a lot of things i wanted to do other than learning spanish.

now i think i can "use" spanish. but i dont think i couldnt when i went to university. what's that?

Well, 11 years ago, i started to "teach" spanish. i was superlucky that i had a chance to have my own spanish class. And what7's more, i could teach with a spanish native teacher 6
hours a week.

through working with spanish teacher, i think i learned to use spanish. and when i started to teach spanish, it was the beginning of internet. i could connect to the net at office. so, i read as many pages as possible in spanish. i read newspaper, magazines, and some of X-rated sites in spanish.

Now i'm more confident in speaking & listening spanish than in english. of course i think i know more english words than spanish ones but that's not what counts, i think.

so, when i speak spanish sometimes i wonder "why could i use such phrases?" as the professor said in his blog.

and one spanish professor told me a good example. he was married to an japanese woman, had 2 children. the children were born in japan and had never been to any spanish speaking country. at home the father(the professor) spoke spanish to the children and they would answer him in japansese.

then one time, the family went to spain. the first two weeks, the children didnt speak a single word. they were totally silent. but one day after two weeks, they EXPLODED to speak spanish and since then, they had no difficulty in speaking spanish. That's what he said.

and, i had so many example, like the meaning of a word i thoght was right was actually quite different. One of my students who went to spain to learn spanish, told me the same thing, she said " the spanish-japanese dictionaries are useless!"

anyway, to me, the kodomo-shiki seems very natural. is it irony that a school english teacher denies the "school english"?

By the way, anybody please tell me about interesting video podcasts to learn english, especially for kids.

posted by Sen~or Tadoku at 11:19| Comment(2) | 多読 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年11月27日

スペイン語多読

おら。

えー、スペイン語多読ということで、参加希望の方も集まり、実際に始動しようと思いますが。

どーしましょうね。

何より問題は本の値段。平均して1冊1000円ほどになる感じです。私はアマゾンに10冊ほど注文しました。

あとは、プロフェソールの大学から、そして、参加者が各自購入して回し読み、という感じでしょうか。

購入方法ですが、アマゾンが一番安いが在庫なしが多いですね。それに英語の翻訳ものがほとんど(Scholasticとか)。

スペインのOUPやPearson、またスペイン語関係大手のAnayaというところからも幼児向け絵本シリーズがあるようなんですが、こちらは、日本では入手不可。現在、インテルスペインというスペイン語関係の本屋に取り寄せの可否、および予想価格を問合わせ中。また里帰りするスペイン人等に頼むことも考え中。

さらに、現在、スペイン語の同級生に参加を募っている。「日本スペイン語」の洗礼を受けた人々ですが、興味をもってくれるやつがいるかどうか期待。(中には大学講師をしているのもいますので、巻き込もうと思っている)

という感じで、一度スペイン語オフをやらないとですね。いかがでしょうか?
posted by Sen~or Tadoku at 12:01| Comment(5) | スペイン語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年11月25日

国の名誉と威信

またしても、オレ竜がやってくれた!

竜の、WBCの代表「候補」選手が全員「辞退」。それも、怪我等明確な理由を言わずに、単に「辞退」と提出したようだ。

痛快で笑いが止まらない。

またまた世の中の空気は「造反」とか「国の威信と名誉をかけた戦いに非協力的」と憤慨しておる。

ぜひ図書館に行って、11月22日(土)のスポーツ紙を見てほしい。そこには、「愛国心」をあおるような言葉があふれております。

日の丸君が代強制に反対する教職員組合のみなさんは、ぜひとも、WBCを辞退した竜戦士たちをたたえてほしい。

そもそも、WBCがどんな大会なのか、そして、国の「代表チーム」がどのようなものか、こういうことを一切考えずに、やたらと「非協力」を叫ぶという「国民」はなんなんだろう。オレ流監督を「非国民」とでも呼ぶつもりなんだろうかい?

ほんとうに、思考停止のくせに熱狂する人は怖い。もし、イチロー君や王さんが「WBCなんて世界大会じゃない!あんなのアメリカの商売人をもうけさせるだけじゃないか。俺は出ない。」と言えば、今度は国民みんなが「そうだそうだ!WBCに出ようとする選手こそ非国民だ!」となるだろうね。

オレ流監督は、日本野球だけでなく、日本という国を変えようとしているのか!

おおげさだけど、ほんと、変人万歳ですね。
posted by Sen~or Tadoku at 12:10| Comment(1) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年11月21日

資格マニア

昨日、古くからのおいらのダチ2名と会いました。(このネタわかる人いるかい?)

二人とも大手広告代理店の社員。まーバンド仲間でもあり久々になんかやるかーみたいな話で集まったのですが。

ついでにこんな話をふってみました。

私「会社で新入社員をとるときに、一言で言うと何を見たい?」

ダチA「なんでそんなこと聞く?」

私「たとえば英検1級もっとったら就職に有利だとか、TOEIC何点あった方がいいとか、そういう話あるじゃん。」

ダチA「あぁ、あんまり関係ないね。俺だったら一言で言うと、いろんな視点をもてるやつだな。」

ダチB「英語英語ってさぁ、こんだけアメリカ経済が崩壊していまさら英語できたって、どうするんだよ。外資系に就職するとか一昔前ならあったかもしれんけど、今外資系がバタバタ崩壊してるんだぞ。」

私「いやさ、俺も前から、英語がネイティブなみにできるといっても、それだけで採用する会社が本当にあるのかと思ってたんだよね。」

ダチA「そりゃ英語ができるだけじゃダメでしょ。まぁ業種によるかも知れないけどね。」

ダチB「今の金融危機で、どの業種も本当にやばいんだよ。うちだって来年、100人以上切るらしいとか言ってる。そういうときに真っ先に切られるのは、1つの仕事しかできんタイプだよな。たとえば営業だけとかさ。ドキュメントもつくって、プレゼンもできて、全部できる奴はなんとか残れるだろうけど。」

という感じでありました。

まー限られた業種の二人の話だけなんですが、以前にも書きましたが、ある大手電機メーカーの人事部長に同じ質問をしたところ、「英語が必要になれば、こっちで叩き込みますよ。」と豪語していましたね。

受験受験資格資格と、多くの大人が若者を追いつめてるような気がしてたんですよね。正直自分でも営業のために結構やってます。いやでも大人も資格やら数値やらで追いつめられているのか。

なんかこれも搾取の構図のような気がする。自分も搾取する側にもなってますな。

なんだかなぁ。
posted by Sen~or Tadoku at 16:30| Comment(0) | 教育論 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年11月14日

えすぱにょーる

以前アマゾンで、スペイン語の多読として使えるもんないか探しまくって、ウイッシュリストをつくりました。

ほとんどが英語の翻訳ものでしょうか。

英語多読に関しては「結局中学校で基本的なことを習うからできるようになるのでは?」とか、「本当に文法を学習しないでできるのか?」という疑問が常につきまといます。

英語以外の言語で、実験ができればこういう疑問にも答えられると思います。

で、昨日、うちの娘がなんかテレビでスペイン料理かなんかの番組を見たらしく、「お父さん、あたしもスペイン行きたい!自分だけいってずるいよ!行きたいよ!冬休みは名古屋じゃなくってスペイン行こうよ!」と騒ぎはじめたのです。弟も、「俺もスペイン行ってサッカー見る!」と騒ぎ始めました。

家族でスペイン旅行など一生無理なので、私は、

「あのさ、スペイン語話せないと、襲われるよ、スペインでは。だからやめた方がいいよ。」

と、異文化理解教育をしましたところ、

「じゃあさ、英語の本なんかやめてスペイン語の本やろうよ。」

と言い出しましたので、予算の範囲内で実験を開始してみようかとおもいます。

プロフェソール酒井にもご協力いただきながら、本をまわしたりして、実験しませんか、みなさん。ちなみに私は大学の同級生でスペイン語教えている奴もこのプロジェクトに巻き込もうとしていますが...

プロジェクト参加者募集中です。
posted by Sen~or Tadoku at 12:04| Comment(6) | スペイン語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年11月07日

「なぜ間違うのか」はなぜ間違うのか?

以前の記事で、『英語教育はなぜ間違うのか』を紹介しました。これ読んだのは確か2〜3年前でそのときは、「そーだ、そーだ!」と膝をたたいて納得したので、ぜひ読んでほしい、と言いましたが...

ねーさんのブログ読んでて、あ、そうか、と思い、また少しずつ読みなおした。

おおざっぱにいえば、この人「英語教育関係者」にしては、まともなこと言ってるとは思います。しかし、タドキストのみなさんの影響で進化したポケモンの私は、やはりこの人も、いろんな迷信からぬけだしてないな、と思いました。

少しずつ引用しながら、批判を加えたいのだ。

まずは話題の小学校英語の章
p.161

「言語の学習は本質的には単調な作業の繰り返しなのである。」

まーそりゃそうだ、と言っちゃいけません。ここで問題なのは、言語を「現実」から切り離された別のものとして考えている。外国語は現実(この本の中では「生活」と言ってる)から切り離して「学習」しなければならない、という妄想から逃れられていない。

「母語の場合退屈しなくて済むのは、習得が生活と直結しているのからである。」

ほらね。母語は「学習」でなく「習得」って言っている。「母語は退屈な学習=単調な作業なしに習得できる」って言っている。なんで外国語も「学習なしで習得できるのでは?」と考えないんだろう。

「外国語学習が母語の習得過程を繰り返すことができない以上、単調で長い時間を避けることができない。」

完全に決めつけとりますな。(って、私もタドキストのみなさんの話聞くまではたぶん同じでしたな。)

「教室で読む100万語」p.13「外国語は母語よりも簡単に獲得できるはず!」の部分を送りつけてやりましょうか。まーでも相手にされないんだろうけどね。思考停止の輩には。

ねーさんが言うように、もし単調な学習が必要だとしても、できるだけ単調にならないように、そして、できるだけ「生活(私的には現実って言葉のがフィットする)と直結する」ような環境をつくることが、教員の仕事だろう。いやいや、この人は、「言語政策」「英語教育学」専攻の学者さんなんだから、教員なんかよりも、環境をつくるという使命と義務は大きいはず。

で、実際彼はあたかもひとごとのように、こう言うんですね。

「言語の学習は、本来興味深いものであり、それにかかる長い時間は工夫次第で楽しく、かつ学習効果の高いものになる。」

「本当に楽しい英語学習とは、単調な訓練を楽しく感じさせてくれるちてきな作業のことであり、」

2年前の私は完全に読み飛ばしていた。しかし、今となっては全然説得力のない言い方ですね。

「外国語は現実から切り離されているもの。」「現実で外国語を使えるようになるためには単調な『学習』が長時間必要。」「だから、『学習』の苦しみをやわらげるための『工夫』が必要。」「あなたがた教員がちゃんと『工夫』しないからいけないんです。」

と言いたいんでしょう。

ちなみに私はこの「工夫」って言葉を聞くたびに、怒りのアドレナリンが放出します。

実は、「英語教員強制研修」の課題が、「コミュニカティブな英語授業にするために私がしている工夫」というタイトルのレポートでありました。たぶん「カードを使っている」とか「授業の最初に必ず歌を歌う」とかそういう「工夫」について書くのでしょう。

私は、

「そもそも工夫が必要だという前提がおかしい。だいいち、このレポートの英語タイトルはSpecial Ideaとなっている。特別なアイデアがなければ、コミュニカティブな英語授業はできないという発想をすること自体が日本の英語教育の崩壊を物語っている。また『コミュニカティブあ英語授業』という用語も矛盾している。言語はコミュニケーションの道具であり、コミュニカティブでない英語などというものは存在しない。このような研修を企画する側が、これほどの認識不足であることを厳しく批判したい。」という趣旨の文章を書いたら、研修後呼び出されましたんで、そこでまた1時間以上指導主事を説教してきました。

ことばは使ってなんぼです。「外国語は使えるようになる前に訓練が必要」という前提でなく、「使うことによって、獲得していく。」という前提(要するに母語と同様っすね)に立って考えているのが「こども式」。そして、はじめて触れる人から外国語を「使える」環境が「絵本」やCDやDVD、ってことですよね。

ということで、第一弾はこの辺で。

でもね、再度言うけど、この本はまともなこともいーっぱい言ってますよ。だから、私はこの著者はまじめにいろいろ考えていると思う。

ただ、タドキストのみなさんが、もーずばっと本質をついちゃってるので、こういう人もアホに見えてしまうんですなぁ。
posted by Sen~or Tadoku at 15:26| Comment(3) | 教育論 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Chicken Skin

えーっと、前の記事のemmieねーさんのコメント。

the music stimulate my brain and comes into me with full meaning. (of course, this happens only simple easy lyrics such as carpenters and billy joel) it might be simply because i got older and lost vital activities of brain, but still such vivid realization drives me to continue cultivating new dimension of my english. こういう話も、あまり共感してもらえたことがない

ふーむ。同じこと考えている人っているんだなぁ。

僕も歌詞を意識して聞くことはほとんどないんですが、歌詞もメロディーもすべて含めてthe music stimulate my brain and comes into me with full meaningってことはある。

「鳥肌」状態。

昔は英語もわからんかったので、音だけで鳥肌になることが多かったけど、今は言葉「も」同時に「入ってくる」ことが増えた。

それは、ねーさんが言うように年とっていろいろ経験して世の中の酸いも甘いもわかってきたこと、と、英語を感じられるようになった、ということだと思う。

実は、昨日歌じゃないけど、英語に鳥肌たった。

Obamaのスピーチ。どの部分かというと、

It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.

これを聞いた瞬間、Chicken Skin。この部分、Sam Cookeの"A Change is Gonna Come."の歌詞を使ったものだ。(メディアでは誰もそんなことに触れないし、たぶん知らないんだろうなぁ。)

この歌は、歌詞なんてわからずに聞いても感動したけど、映画『マルコムX』でこれが流れたときには、ぶっ飛んだ。全身鳥肌。歌詞も全部入ってきた。

で、またOBAMAで鳥肌。

まさに、musicとEnglishとmovieとhistoryで、dimensionがcultivateされているんでしょうね。

Learningの目的って本当にemmieねーさんの言うとおりだと思う。

私が今learnしたいことはたくさんあって、外国語だけじゃなくって、釣りとか、ギターとか、あるいは本だって、もっといろんな本を開拓したいし、音楽もそうだし....

全部、「もっと鳥肌になれるものを増やしたい」ってことなんでしょう。あるいは、「今見えてない世界が見たい。」ってこと。釣りとかギターなんかはこれですね。釣り名人はあたかも海の中が見えているようなことを言うけど、そういう感覚を体験したい。ギターならロベン・フォードと同じ感覚を体験したい、ということです。

>こういう話も、あまり共感してもらえたことがない

とねーさんは言うけど、オレは100%共感同感。この商売やってて一番楽しいのは、こういうChicken Skin体験を高校生に伝えることなのですよ。まー聞いてる方はうぜーかもしれないけど、そうやって、Chicken Skin dimension拡大してってもらえれば、なんとか冥利ってやつですな。
posted by Sen~or Tadoku at 11:43| Comment(1) | 教育論 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年11月04日

Think about Love & "PIECE"

Well, Great Nakano.

Last year, at the "BAZARR (this spelling is kind of bizarre, isn't it)" of Tokyo Kodomo Library which is located in my neibourhood Nakano City, my wife bought this one for 100 yen.

piece.jpg

All I could say was "WOW!". What is this, anyway? It's like PUNK! That was what I thought then.

Then, this Saturday, I went to Nakano Chuo Library and picked up this one.

give.jpg

Wow, again. What's this!?

This one must be a famous book, for I found the Japanese version on amazon.co.jp. But is this a children book? Can children understand this? Yeah, maybe. A decent primary school teacher would say, "This story tells you how imporant it is to have consideration towards others..."

NO. This story isn't telling us about consideration, solidality, etcetc...

This is "LOVE SUPREME." I'm sure I couldn't have understood this story before I had my own children.

Well, All YOU NEED IS LOVE? No. John was super-sarcastic to sing it.

Anyway, this is a true "Love Story," which kids under 18 mustn't read. X-rated book.

love.jpg

(this CD, I don't like it actually.)
posted by Sen~or Tadoku at 12:19| Comment(0) | Bookshelf | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。